الواق واق わこう わこう

..يدور سؤال في رأسي باستمرار عن معنى واق واق ولماذا سميت عند العرب قديما بهذا الاسم؟؟
أول مرة سمعتها من أحد المدرسين في الابتدائية وهو يقول سأذهب بعيداً عن ازعاجكم إلى وطن الواق واق ؟ فتخيلتها أرضاً مليئة ً بالطيور ،، فواق واق واق توحي لي أنها أصوات الطيور الكثير..



اليوم وجدت كلاما رائعا ً لأحد المستعربين اليابانيين الأستاذ نوتوهارا (نابوأكي) يشرح لماذا سموا العرب اليابان بلاد الواق واق ..
“في اللغة اليابانية القديمة (واكو- わこう ) تعني قراصنة، وربما حفظ هذه الكلمة العرب من التجار المسافرين في مراكب صينية، على مقربة من الأرخبيل الياباني، وكانوا عرضة لهجوم أولئك القراصنة اليابانيين الذين كانوا رجالاً قصار القامة غلاظ الأبدان، موصوفين بالشدة والعنف، وعندما كان البحارة الصينيون يلمحون أولئك القراصنة، كانوا يصرخون خوفاً وتحذيراً: “واكو واكو.. واكو واكو”. ومن هنا، في تقديري، نحت العرب اسم ال”واق واق”.. حين سمعوهم يصرخون (واكو.. واكو) Wakoo، أي قراصنة، قراصنة..”.
ويذكر ابن بطوطة ذلك فيقول : أدخلت تلك الكلمة إلى العربية من الكلمة الصينية واكوكو وهو اسم كان الصينيون يطلقونه على بلاد اليابان في القدم.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق